Чому переклад на французьку мову не є легкою справою
  

Освоєння мистецтва французького перекладу вимагає часу. Перекладач повинен докласти всі свої зусилля щоб відточити свої навички. Але, коли мова йде про переклад французькою мовою, для перекладача це не таке просте завдання. Ті, хто займається французьким перекладом або прагнуть до цього, повинні знати, що цей переклад і справді потребує великих знань про діалекти. Так, при перекладі бізнес-матеріалів потрібно бути дуже уважним до специфіки мови.

Є деякі факти, які ускладнюють переклад:

• Мова дуже описова;

• Мова насичена фразеологізмами;

• Мова не є монолітною і має ряд регіональних діалектів.

Найважливішим фактором є останній, тобто величезна база регіональних діалектів. Завдяки різноманітності діалектів, перекладач може відчути плутанину або застрягти в перекладі. Розуміти діалект і йти з ним в тандемі неймовірно важко. Для виконання точних французьких перекладів перекладач повинен бути майстром діалектів.

Французькою мовою говорять в різних регіонах, таких як Париж, Канада тощо. Якщо ви орієнтуєтеся на аудиторію Франції, то ви не повинні звертатися до неї на канадському діалекті і те ж саме стосується аудиторії Канади.

Деякі діалекти наведені нижче.

Індійський французький діалект

На цьому діалекті говорять індуси, які відносяться до колоній Чанданнаґар і Пудучеррі. Цей діалект в місті Янам відрізняється лише акцентом і вимовою від стандартної версії мови. Як для перекладача, правила французького перекладу і різноманіття діалектів мають першочергове значення.

Канадський французький діалект

Французька мова широко поширений серед канадців. Майже 7000000 людей в Канаді говорять французькою мовою. В Онтаріо і Манітобі в деяких державних службах також говорять французькою мовою. Крім того, в Канаді існує великий різновид цієї мови.

Лаоський французький діалект

Ви можете знайти франкомовну громаду навіть в Лаосі. Ця мова використовується в комерційних і дипломатичних цілях. Цей діалект відрізняється від інших діалектів в Азії лексикою.

Крім того, існують і інші діалекти, які необхідно освоїти перекладачеві. Таким чином, коли Ви перекладаєте документи, пов’язані з бізнесом, звертайте увагу на специфіку діалекту.


Send by E-mailSend by E-mail   Print versionPrint version
Comments(0)

No comments yet… Be the first to leave comment on this topic!

or
You may sign in using:
Enter with Facebook Enter with Google Enter with VK